阪急梅田車站-九大月台電車並列

阪急梅田車站-九大月台電車並列

2012年6月28日 星期四

日語檢定N2文法整理(十)にしては和にしても之不同(JLPT日檢N2語法)


一本正在閱讀中的書:「即使(にしても)免費也能賺錢的作法」(免費的服務怎樣賺錢?)


  にしては和にしても這兩個文法長得很像,如果放在題目的答案選項中,很容易讓人混淆,分不清楚意思。

  其實,不要說一起放在選項中了,就算任何一個單獨出現,都很可能一下子想不起來它們的意思(跟人一樣,長相越是普通,越是容易被忘記 ^_^)。讓我們來看看這兩個文法的區別:


1. にしては比較單純:以~而言(出乎預期)
接續:(1)普通形+(2)な形、名詞不加だ+

例句:この料理は、初めて作ったにしてはうまくできた。(這道料理以第一次作來說,做的不錯)




2.にしても就有一點小複雜,它其實是三個相同意思的文法的其中一個。這三個文法為:
にしても = にしろ = にせよ,這三個文法意思和用法相同,にしろにせよにしても的書面正式用語。
接續:(1)普通形+(2)名詞+


比較複雜的是,它們的意思也分成二種:

1.不論~(用於舉例、2個以上)

例句:大学に行くにしても、留学するにしても、この成績では無理だよ。(不論是上大學還是留學,這種成績都不可能)

2.即使~也~;就算~也~

例句1.:私にしても困る。(即使是我也不好辦)
例句2.:たとえ子供にせよ、そんな悪質ないたずらは許せません。(即使是孩子也不允許那麼惡劣的惡作劇)





=======================================================
日語檢定二級( N2 )文法滿分總整理( PDF 檔,共 20 頁):
http://mkhchu.blogspot.tw/2012/06/n2pdf19.html
日語檢定二級( N2 )文字語彙滿分整理( PDF 檔,共 18 頁):
http://mkhchu.blogspot.tw/2012/06/n2-pdf17.html
日語二級文法的重要性(二級文法總論):
http://mkhchu.blogspot.tw/2012/10/n2.html
日語檢定 N2 考試臨場經驗分享:
http://mkhchu.blogspot.com/2012/06/n2_7.html
=======================================================

沒有留言:

張貼留言